innainaczej - archiwum


[strona główna]


o, jeszcze się jakieś teksty dla potomnych znalazły:)


2009-11-03 00:53:14

o, jeszcze się jakieś teksty dla potomnych znalazły:)


INNE:

Ew: „Wiesz, typu wiesz”

Ew (mając na myśli nominowanych): "Nominaci."

Ania: „Brzydzę się czasami, jak koleś za głęboko swój język aplikuje.”

Ktoś w kanciapie: „Ejjj! Uciszcie się, bo Szafi nie może Pudelka czytać!”

Zuzia: „Każda dziewczyna w wieku 20 lat powinna wiedzieć, co to znaczy boli jak …”

Madź (o Ewie i Michale): „Jak będziesz go potrzebowała, to będziesz go używała.”

Ania: „Boże, jaka ja jestem futrzasta!”

Jakiś koleś do Madzi: „Koleżanko, coś Ci cieknie…z torby”

ANGIELSKI:

Kris: „Czy możemy powiedzieć, że firma jest na rynku od 2004 roku?”

Prof. Popielicka: Cisza.

Kris: „Czy możemy powiedzieć, że firma jest na rynku od 2004 roku?”

Prof. Popielicka: „Możemy powiedzieć, że pies jest pod stołem, a kot jest w kennelu!”

Prof. Popielicka: „Before you erect, you have to dig.”

Kędzi: “Ok.”

Prof. Popielicka (do Kędziego): “Wystarczy? Zamiast aktywizować – promptnąć ich?”

Ktoś: „Variousness.”

Prof. Popielicka: „Wojtek, why are you so eager?”
Wojtek: “Because I’m an eager…man.”

Milena (talking about the chancelor and the choir): “When we have problems and concerns…”

Ewa: “…you just sing it out!”

Kris (do prof. Popielickiej, wracając z ksera): „Pani Basia przekazuje całuski!”

Prof. Popielicka: „Łukasz! I tell you what! You have to fight! For your rights!"

Prof. Popielicka: “Trafia mnie wszystko, co mnie może trafić.”

Prof. Popielicka: „Currency to jest idea waluty.”

Prof. Popielicka: „I have to highlight your sex.”

Kris: “Maybe collective effort, please?”
Prof. Popielicka: “Kolektywne to były gospodarstwa rolne.”

Prof. Popielicka (nie chcąc mówiąc o Ziobrze, który powiedział, że lekarz spowodował śmierć): „We all know what he said…”

Dawid: „That he killed somebody.”

Prof. Popielicka: “Ekhm. Ekhm. Ekhm. Ekhm.”

Znajdźcie inną grupę z angielskiego, w której podczas zajęć przez pierwszą godzinę rozmawialiśmy o newsach ze świata, a przez kolejne pół godziny kolega miał próbę generalną przed swoją prezentacją z NIEMIECKIEGO.

Łukasz (podczas próby generalnej przed prezentacją o czekoladzie na NIEMIECKI): „It doesn’t make you…I think it’s the same Word both In English and Deutsch – it doesn’t make you dick…”

Kris: „He means fat:D”

Łukasz (podczas próby generalnej przed prezentacją o czekoladzie na NIEMIECKI): „Chocolate as a whole.”

Ewa: „I thought he said ‘chocolate asshole’:D”

Prof. Popielicka: “There are some people in my unit that are VERY tolerant. They are so-called DOBRE CIOCIE.”


skomentuj (0)